Автор Тема: Фасмер  (Прочитано 19 раз)

admin

  • Администратор
  • Новичок
  • *****
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Фасмер
« : 07 Апрель 2015, 00:40:52 »
строп I I "крыша, чердак, потолок", псковск., зап. (Даль), стропи́ло, укр. стрiп, блр. строп "крыша; потолок", др.-русск., ст.-слав. стропъ στέγη (Супр.), болг. строп "чердак, ярус", словен. stròp, род. п. strópa "потолок, стропила, фронтон", чеш., польск. strop. Праслав. *strоръ, возм., из *srоръ, которое сравнивается с др.-исл. hróf ср. р. "крыша, сарай", англос. hróf, англ. rооf, ирл. сrо "ограда, перегородка, хлев, хижина" (*сrаро-); см. Цупица, IF 13, 51; Педерсен, Kelt. Gr. I, 92; Ван-Вейк, IF 28, 122 и сл.; Траутман, ВSW 309; Шпехт 93; Хольтхаузен, Awn. Wb. 128. С др. стороны, *stropъ сближают с лтш. straps "вытянутый, прямой" (последнее скорее заимств. из нов.-в.-н. straff "тугой", ср.-в.-н. straf), лит. parstrapinti "притащиться", ср.-в.-н. straf "тугой", лит. stripìnis, strỹpas "дубинка", греч. τράπηξ, τράφηξ "свая, борт судна", лит. stir̃pti, stirpstù "подрастать" (Зубатый, Wurzeln 23 и сл.; М.–Э. 3, 1081; Перссон 436; Младенов 613). Это едва ли более вероятно, как и сравнение с греч. ἐρέφω "накрываю", ὀροφή "кровля" (Махек, LF 68, 94 и сл.; "Slavia" 16, 190). II II "кольцо или петля на снасти или цепи", морск. (Даль), стро́пка – то же. Заимств. из нидерл. strop, нж.-нем. stropp – то же; см. Мёлен 207. Едва ли прав Штрекель (AfslPh 28, 496), сближая это слово со струна́, д.-в.-н. strûben "поднимать, вздыбить".