Автор Тема: Фасмер  (Прочитано 119 раз)

admin

  • Администратор
  • Новичок
  • *****
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Фасмер
« : 06 Апрель 2015, 20:39:45 »
дулеб дуле́б "болван, простофиля, дурак, мужлан", курск., орловск., жиздр. (РФВ 49, 331), сарат. (Труды Сар. Арх. Ком. 24, 7 и сл.), каширск. (ИОРЯС 3, 852 и сл.), дулебый "косоглазый", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 211). Восходит к др.-русск. дулѣби мн. – др.-русск. племя на Волыни, араб. Dulâbe (Масуди). Отсюда, вероятно, коми dul'epa "сопляк"; см. Фасмер (ZfslPh 4, 263) против Якобсона (Nachtr. d. Gött. Ges. d. Wiss. 1918, 300 и сл.). Ср. др.-чеш. Dudlebi - зап.-слав. племя в районе Будеёвиц (Козьма Пражск. 1, 27), чеш. Doudleby – местн. н., словен. Dudlebi; см. Первольф, AfslPh 8, 9 и сл.; Маркварт, Streifzüge 125. Этот этноним происходит, вероятно, от зап.-герм. Deudo- и laifs, ср. Dietleip, Detlef; см. Розвадовский, RS 6, 55, 70. Бранное слово распространилось в результате русск. колонизации. Следует отвергнуть объяснение Брюкнера ("Slavia" 3, 211) из дуда́ + соответствие лит. laĩbas "стройный, тонкий, как дудка". Польск. duleb "болван" (Брюкнер, KZ 46, 214). Заимств. из русск. •• [См. еще ЛерСплавинский, SSS, 1958, стр. 76. Нахтигал ("Slavistična Revija", 4, 1956, стр. 95 и сл.) объясняет это название из герм. Dudl-eiba "страна волынок" – перевод слав. Volynь. – Т.]