Автор Тема: Фасмер  (Прочитано 61 раз)

admin

  • Администратор
  • Новичок
  • *****
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Фасмер
« : 06 Апрель 2015, 22:05:08 »
нива I ни́ва I "пашня, поле", укр. ни́ва, др.-русск. нива, ст.-слав. нива χώρα, κτῆμα, τόπος, σπόριμος (Зогр., Супр.), болг. ни́ва (Младенов, 356), сербохорв. њи̏ва, словен. njíva, чеш. níva, слвц. niva, польск., н.-луж. niwa. Сравнивают с греч. νειός ж. "поле" (из *νειός; интонационные отношения аналогичны лит. várnа : var̃nas, воро́на: во́рон), далее – с νειόθι "глубоко внизу", νειὸς ἄρουρα, д.-в.-н. nidar "внизу", др.-инд. ni- "вниз", nivát- ж. "низина", аналогично udvát- ж. "высота, возвышенность, пригорок" : úd (см. вы), далее сюда же – низ, ниц; см. Фик 1, 500; Траутман, ВSW 196; М.–Э. 2, 751 и сл.; Торп 296 и сл.; В. Шульце, KZ 27, 603; Бехтель, Leхil. 231; Уленбек, Aind. Wb. 149. Сюда же Эндзелин (там же) относит еще лтш. niẽvа "хула, презрение", лит. neivà, naivà "тяжелая болезнь", náivyti "губить". Трудность представляет при этом ст.-слав., сербохорв., словен. мягкость н, объяснение которой пока не удается. Поэтому Вайан (RЕS 22, 191 и сл.) отделяет *njivа от греч. слов и сравнивает с сербохорв. и̏ва, и̏вица "край", болг. и́ва, и́еица – то же. По его мнению, н- появилось вторично из сън-, вън-; не особенно достоверное толкование. Поздний характер данных ю.-слав. слов и отличие в их знач. (нива – прежде всего не "край") также делает эту мысль сомнительной. II ни́ва II "небольшой водопад", арханг., кольск. (Подв.). Заимств. из фин. niva, род. п. nivan "узкий ручей, поросший густым кустарником"; см. Калима 172.