Автор Тема: Фасмер  (Прочитано 185 раз)

admin

  • Администратор
  • Новичок
  • *****
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Фасмер
« : 06 Апрель 2015, 23:20:44 »
рак I I, род. п. -а, укр., блр. рак, русск.-цслав. ракъ, болг. рак, сербохорв. ра̏к, словен. ràk, род. п. ráka, чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. rak. Не имеет удовлетворительной этимологии. Предположение о родстве с лит. érkė "овечья вошь, клещ", лтш. ẽrce "клещ крупного рогатого скота, травяная вошь, вид жука", ērcêt "испытывать ноющую боль" небезукоризненно в семантическом отношении (Брюкнер, KZ 45, 108; Преобр. II, 180; Младенов 556; М.–Э. 1, 574). Сопоставление с др.-инд. kаrkаṭаs "рак", karkaras "шершавый", греч. καρκίνος "рак", лат. саnсеr – то же (Преобр., там же) не дает удовлетворительного объяснения отсутствию начального к-; ср. Ильинский (РФВ 74, 126), который со своей стороны сближает рак с лит. ràkti, rankù "колоть, ковыряться, копать", лтш. rakt – то же, лит. rakinė́ti – то же, rankštùs "поспешный, торопливый". Выражение он зна́ет, где ра́ки зиму́ют происходит, по всей вероятности, из языка рыбаков. II II "инструмент для чистки доменной печи". Вероятно, связано с рак в обычном знач. Сравнение с болг. рока́н, рога́н "скребок" (Ильинский, РФВ 74, 126 и сл.) недопустимо, потому что последнее заимств. из нов.-греч. ῥοκάνι "рубанок", греч. ῥυκάνη – то же.