Автор Тема: Фасмер  (Прочитано 111 раз)

admin

  • Администратор
  • Новичок
  • *****
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Фасмер
« : 06 Апрель 2015, 20:26:30 »
вервь I I. др.-русск. вьрвь "веревка", ст.-слав. връвь σχοινίον (Супр.), словен. vȓv, др.-чеш. vrv. Родственно лит. virvė̃; вин. п. vir̃vę "веревка". Подробно см. на верёвка. Сюда же верва́ "проволока", олонецк., которое Лесков (ЖСт., 1892, No 4, стр. 98) неверно объясняет как заимств. из финского. II II. только др.-русск. вервь (из *вьрвь?) "община"; см. Русск. Правда Яросл. (синод. список) 27 и сл.; Русск. Правда Влад. Мон. (синод. список); Срезн. I, 461. По мнению Миклошича (Mi. EW 386), заимств. из др.-сканд. hverfi "деревня" в местн. н. и сложениях типа skógaverfi "лесная деревня". Согласно Хольтхаузену (Awn. Wb. 135), др.-исл. hvérfi обозначало первонач. "круг, окружность, округа". В таком случае ожидалось бы *вербь, которое должно было подвергнуться народн. этимологии под влиянием вервь I "веревка". Ср. др.-исл. hvarf "исчезновение; кольцо, круг", норв. диал. kvarv также "окружность", связанные чередованием гласных с гот. hvaírban "бродить"; см. Торп 116. Более приемлемо объяснение Карского (РП 93), который отождествляет др.-русск. слово с вервь I "веревка", исходя при этом из знач. "участок земли, отмеренный веревкой". Ср. аналогично кордо́н.