Автор Тема: Тележко Г.М.  (Прочитано 75 раз)

admin

  • Администратор
  • Новичок
  • *****
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Тележко Г.М.
« : 04 Август 2023, 16:05:55 »
Витязь – славянский воин или немецкая деревенщина?

Казалось бы, странный вопрос, но он просто рвётся из уст после обзора этимологических гипотез относительно происхождения этого слова.

Славянские аналоги имеют значения:
- болг. витез, серб. ви̏те̑з, сербск.-ц.-слав. витѩѕь, словен. vȋtez, чеш. vítěz, слвц. vít'az – 'воин, витязь';
- в.-луж. wićaz – 'герой' или 'крестьянин, арендатор';
- родственное к вышеприведённым польск. zwyciężyć имеет значение 'победить' (по Фасмеру).

Др.-прусск. witing (с 1299 г.) 'служилое дворянство', согласно Брюкнеру, заимств. из польск.
Рум. viteaz заимств. из слав.

Фасмер также обращает внимание на ср.-в.-н. Witseze 'деревенщина' (с XI в.) и ср.-лат. withasii 'вид наследного воинского сословия всадников у гломачей в Мейсении' (гломачи – племя полабских славян).

Что мы можем увидеть, сравнивая значения? А вот что. Во всех славянских языках, в древнепрусском и среднелатинском мы видим значения, в значительной степени связанные с военной службой (воин, герой, служилый дворянин). Природу появления ещё одного, иного значения в верхнелужицком проясняют значения синонимов кметь 'витязь, знатный человек, вольный сельский житель, воин, дружинник', др.-русск. къметь 'витязь', др.-сербск. кьметь "дворянин, вассал" и др. слав. аналоги (Фасмер), говорящие, видимо, о том, что войско в древности, по большей части, набиралось из знатных, вольных селян. Отсюда и близкое по смыслу значение средневерхненемецкого Witseze, что не удивительно, в силу географического совпадения ареалов носителей.

Заявляя, что попытки найти исконнославянское объяснение, которые имели место у Брюкнера (от *vitь "добыча"; ср. обилие и т. д.) и у Младенова (от вита́ть, т.е. витязь – 'обитатель'), неубедительны, Фасмер приходит к выводу: "Слав. *vitęʒь, несомненно, заимств. из герм. *víking-, др.-исл. víkingr. Стар. *vicęʒь могло дать в результате диссимиляции *vitęʒь" – признавая, однако, что скандинавские варианты этимологии не могут объяснить распространения слова в славянских языках (либо его появление в сербохорватском, либо в и сербохорватском, и верхнелужицком).

Хорошо, но что такое víkingr?

Источники сообщают, что víkingr – это житель поселения на берегу залива (от др.-исл. vik 'залив'), что далее привело к дрейфу значения 'живущий у залива' > 'пират', 'мореход'. Дальнейшая этимология ведёт к др.-сакс. wîk 'жилье', д.-в.-н. wîch – то же, оба из лат. vīcus 'деревня'. Согласно Бьёркману, местом первого появления др.-сакс. лексемы wîk 'жилье' был Litus Saxonum "Саксонский берег", после чего, возможно, и произошёл дрейф значения 'поселение' > 'залив'. Эти слова древнее, чем эпоха собственно викингов, и могли стать источником названия последних.

Слабостью популярной гипотезы о заимствовании витязь из герм. *viking- (от vik 'село' или 'залив') является фонетический и семантический разброс германских и латинских форм, имеющих якобы общий латинский источник. Этот разброс контрастирует с единообразием фонетического облика и смыслов славянских аналогов.

Например, ср.-лат. withasii 'вид воинского сословия в одном из славянских племён' в латинском не имеет родственных и фонетически и семантически ближе к витязь, нежели к vikingr. Это является указанием на заимствованный характер лат. withasii (как некоторого славянского экзотизма).

Далее, в корне фризского слова witsing (как и в ср.-в.-н. Witseze) вместо [k] (из лат. vīcus или др.-сакс. wîk) стоит [ts] при отсутствии явления палатализации во фризском и верхненемецком языках (ср. с др.-фриз. kind 'ребёнок'; kining, kening, kinig, kenig 'король'). Это является указанием на заимствованный характер ср.-в.-н. Witseze и фриз. witsing из источника, в котором в рассматриваемой позиции стоит палатализованный [t'] или аффриката [ts'], которые как раз и наблюдаются в слав. словах со значениями 'витязь, победить, герой'.

Вернёмся к исконнославянской гипотезе Брюкнера и покажем, что она отвергнута, скорее всего, незаслуженно.

Корень [vit] в вить 'добыча' совпадает с одним из корней сложного имени славянского божества Святовит (польск. Świętowit), исконно славянских сложных имен Витомир, Витослав и с корнем имени Витя (Фасмер). Суффикс [jaz] из *[jęz] > -яз- / -ез- есть в словах ретязь, колодезь (др.-русск. колодязь, родств. колода), болезнь, боязнь, железо (польск. żelazo). С точки зрения морфологии, возражений нет: слово витязь построенно по славянской схеме из славянского же материала.

Этимологически витязь, букв. 'воитель, добытчик', связано с воин, война (см. у Фасмера о связи последних с вина, вить), с лат. victor 'победитель', victima 'жертва', vincere 'захватывать, побеждать' (ср. с наличием носового согласного в ст.-слав. повинѫти "покорить"). Поскольку корень *vit- означает охоту, преследование, добычу (Шанский; ср. со ст.-слав. възвить 'добыча, прибыль', др.-инд. vītás 'преследуемый, вожделенный', лит. výti 'гнаться, преследовать' и т.д.), то и с точки зрения семантики (витязь – 'воин, добытчик') – возражений тоже нет.

В гипотезе Брюкнера всё непротиворечиво: и фонетика, и морфология, и семантика свидетельствуют в пользу исконно славянского происхождения славянских аналогов рус. витязь и заимствованного характера др.-прус., рум. и (как экзотизмов) ср.-лат., ср.-в.-н. и фриз. лексем, иногда с дрейфом значения до 'житель деревни'. Германские заимствования из. лат. vīcus развивались независимо, в славянских языках не распространялись, и одно из них привело к названиям 'живущих у заливов' – викингов. Но не витязей.
« Последнее редактирование: 04 Август 2023, 16:17:45 от admin »