Автор Тема: Фасмер  (Прочитано 103 раз)

admin

  • Администратор
  • Новичок
  • *****
  • Сообщений: 10
    • Просмотр профиля
Фасмер
« : 06 Апрель 2015, 20:29:44 »
выть I ж. "участок земли, часть общинной земли", яросл., симб., "луговой участок на время сенокоса", далее, "время от завтрака до обеда и от обеда до ужина"; см. Филин 48 и сл., 126 и сл.; др.-русск. выть "земельный участок, доля" (XV – XVI вв.); см. Ягич, AfslPh 7, 483. Сюда же большевы́тный "тот, кто много ест", с.-в.-р. (Барсов, Причит.; Рыбников). Согласно Филину (там же), вначале было распространено только в пределах Новгорода и зап. части Архангельской губ. Этимология является затруднительной. По мнению Потебни (РФВ 5, 122), родственно др.-инд. ūtíṣ "удовольствие, наслаждение", ávati "радуется, способствует, помогает", лат. aveō, -ēre "быть благословенным, желанным"; см. еще Уленбек, Aind. Wb. 32; Ягич, AfslPh 7, 483; Преобр. 1, 105. Напротив, Миккола (Berühr. 106 и сл.) не считает это слово древним ввиду его распространения только в русск. языке и объясняет его как заимств. из др.-сканд. *ýti, шв. диал. yte "подать, налог натурой", yta, yda "уплатить", датск. yde "производить, оплатить, поставлять". Эта этимология, по-видимому, вероятнее первой ввиду более ясного семантического развития, а также географического распространения русск. слова; см. также Ванстрат 36. Сомнения относительно этой этимологии высказывает Тернквист (229 и сл.). Из (др.)-русск. выть заимств. фин. vuitti "доля, пай"; см. Миккола, там же. •• [Следует также считаться с возможностью заимствования др.-русск. выть "участок, единица налогообложения" из др.-нем. *ōt, *ōte; ср. д.-в.-н. al-ôd, др.-сакс. ôd "земельное владение"; см. Трубачев, ZfS, 3, стр. 671. – Т.] II во́ю, укр. ви́ти, блр. выць, др.-русск., ст.-слав. выти, выѭ, болг. ви́я, сербохорв. за̀вити, словен. víti, чеш. výti, vyji, слвц. vyt', vyjem, польск. wyć, wyję, в.-луж. wuć, н.-луж. huć. Согласно Mi. EW 397, связано с чеш. výskati "кричать, ликовать", болг. ви́кам "кричу", сербохорв. викати, викнути, словен. zavíkniti "выкрикнуть". Далее, сюда же относят др.-инд. (Веды) ūtíṣ "крик", греч. αὔω "кричу, зову", д.-в.-н. ûwila "сова", англос. úle, англ. owl; см. Фик, GGA, 1894, 233; Кюни, Ekwall-Miscellany 232. Об αὔω см. иначе Буазак 103.