Метод под условным названием "метод куста однокоренных слов".
Суть метода в том, что если в одном языке однокоренных слов больше чем в другом языке, и мы пытаемся между этими двумя языками определить направление заимствования,
то более вероятно заимствование из языка, где однокоренных слов больше.
Пример:
Люди из далекого будущего находят два сегодняшних слова: русское "компьютер" и английское "computer".
История возникновения и слова, и предмета, допустим, забылась.
Пытаются определить, кто у кого заимствовал слово.
Находят в английском однокоренные слова: compute (вычислять) и др.
Значит, по методу однокоренных слов, более вероятно, что в русском слово "компьютер" заимствовано из английского.
Метод, как я понимаю, не новый.
Например, у Фасмера в слове "плуг" встречается, по сути, его применение:
"...Абсолютно невероятно также ввиду широкого распространения герм. слов заимствование их из слав., вопреки Брюкнеру (AfslPh 23, 626),..."
У Трубачева есть применение (из ЭССЯ (6 выпуск, стр. 86):
"Заимствование в слав, из монг. о/,
стар. *hoj 'лес' (К. Н. Menges «Language» 20, 1944, 67—68) невероятно,
учитывая семантич. богатство и распространение слав,
слова."
Если этот метод уже имеет в литературе достаточно устоявшееся название, то какое?