Автор Тема: метод межуровневых связей  (Прочитано 1160 раз)

tvy

  • Администратор
  • Пользователь
  • *****
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
метод межуровневых связей
« : 21 Апрель 2015, 20:50:28 »
Метод межуровневых связей. Название условно.

Суть: если в двух языках два слова похожи и требуется определить направление заимствования, то можно в каждом языке проследить низлежащий уровень от которого произошло исследуемое слово.
Если такой низлежащий уровень в одном языке есть, а в другом нет, то наболее вероятно заимствование из того языка, где есть низлежащий уровень.

Метод, в каком-то смысле углубление метода куста однокоренных слов.

Примеры.
первый пример:
Компьютер и computer. Люди будущего нашли эти два слова и определяют кто от кого заимствовал?
У английского computer (сложное устройство для вычислений) есть низлежащий уровень: compute (вычислять).
Низлежащий потому, что от него слово "computer" и образовалось: отпочковалось вверх. Для русского "компьютер" такого низлежащего уровня нет.
Слово не может висеть, образоваться из ниоткуда.
Значит образовалось из горизонтальной связи, из другого языка. В данном случае из английского "computer"

второй пример.
Русское "годный" и англо-немецкое good (gut).
Фасмер их предусмотрительно не связывает, а вот этот (http://www.etymonline.com/index.php?term=good&allowed_in_frame=0) английский этимологический словарь связывает!
good (adj.)
Old English god (with a long "o") "excellent, fine; valuable; desirable, favorable, beneficial; full, entire, complete;" of abstractions, actions, etc., "beneficial, effective; righteous, pious;" of persons or souls, "righteous, pious, virtuous;" probably originally "having the right or desirable quality," from Proto-Germanic *godaz "fitting, suitable" (cognates: Old Norse goðr, Dutch goed, Old High German guot, German gut, Gothic goþs), originally "fit, adequate, belonging together," from PIE root *ghedh- "to unite, be associated, suitable" (cognates: Old Church Slavonic godu "pleasing time," Russian godnyi "fit, suitable," Old English gædrian "to gather, to take up together").

Что же особенного?
А в том, что русское "годный" можно этимологизировать из смыслового низлежащего слова/куста "ГОД". Например, вырос юноша в годах (стукнул определенный год), стал ГОДным воином. Годы не подошли (мальчик еще), не Годен к войне.
А "Год" в свою очередь можно попытаться этимологизировать из еще более низлежащего  уровня "ход" (или это просто развитая горизонтальная часть).
Например есть слово "подходящий" (в смысле годный).

Т.е. в русском имеем цепочку на всех уровнях, в англонемецком я такой цепочки не знаю ("год" там совсем другой Jahre (Year))

Схема такая:
Gut <--->Годный
 ^               ^
  |                |
  ?             год
                   ^
                   |
                 ход

Итог: русское слово самодостаточно, не заимствовано из англо-немецкого, а вот англо-немецкое откуда заимствовано большой вопрос. Не обязательно прямо из древнерусского, но предок может быть  чисто славянский/праславянский.