Автор Тема: метод смысловых (семантических?) аналогий  (Прочитано 1634 раз)

tvy

  • Администратор
  • Пользователь
  • *****
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Метод смысловых (семантических?) аналогий. Название условное.

Есть два слова "А" и "Б".
И мы выдвигаем гипотезу происхождения Б от А через некую неочевидную смысловую (семантическую) связь "С": анализируем древний образ жизни, пользование древними предметами и т.п.

Если мы в другом языке на схожих смысловых словах "X" и "Y" найдем ту же смысловую связь "C" и она будет более очевидной,
то наша версия происхождения "Б" от "А" через "С" приобретает дополнительный весомый аргумент.

Примеры сходу не приходят в голову,
но метод, насколько я знаю, не нов, где-то встречал.
Может метод имеет устоявшееся в литературе название.

tvy

  • Администратор
  • Пользователь
  • *****
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
семантическая параллель
« Ответ #1 : 03 Август 2015, 19:56:02 »
О.Н. Трубачев называл это "семантической параллелью".
И действительно отдавал этимологическое предпочтение на основании этого метода.
Вот его цитата: ("О.Н.Трубачев Труды по этимологии. Слово. История. Культура, т. 1, 2004 г, стр.367)
во вложении

tvy

  • Администратор
  • Пользователь
  • *****
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
устойчивая семантическая модель
« Ответ #2 : 19 Август 2015, 20:04:27 »
Вот еще пример использования Трубачевым семантической параллели на слове "груша":

"... Один пример такого рода: привычными при Фасмере методами
предпочтения формальных соответствий при полной неразработанности ти-
пов эволюции значений не удается продвинуться в этимологии слова груша\
он, вслед за другими, допускает заимствование названия этого плода откуда-
то извне и, надо сказать, на слишком незначительных основаниях. Однако
груша, как и близкий дублет kruša 'груша' в других славянских языках,
слишком укоренены в славянском глагольно-именном словообразовании (ср.
наше крушить), чтобы подозревать здесь иноязычное происхождение; неко-
торые этимологически тождественные формы в славянских языках вообще не
имеют значения 'груша' (сербохорв. груша 'молозиво'!). Значение 'груша'
оказывается в т о р и ч н ы м , оно восходит к значению 'размельчать, кро-
шить', и это так естественно: каждый, кто хоть раз в жизни съел одну грушу,
знает, что у этого плода мякоть к р у п и т ч а т а я , т. е. совсем не такая, как,
скажем, у яблока. Если к этому добавить, что и лат. pirum 'груша' < *pisom в
свою очередь восходит к и.-е. *peis- / *pis~ 'раздроблять, крошить', то при-
дется признать, что мы имеем дело с некоторой устойчивой семантической
моделью
. И вся традиционная версия об однозначном внешнем заимствова-
нии рассеивается..."

Кстати тут Трубачев, сознательно или нет, также  пользуется методом отличительного признака: выделено жирным мной.
« Последнее редактирование: 25 Сентябрь 2016, 17:25:30 от tvy »

tvy

  • Администратор
  • Пользователь
  • *****
  • Сообщений: 65
    • Просмотр профиля
Re: метод смысловых (семантических?) аналогий
« Ответ #3 : 28 Сентябрь 2015, 18:55:47 »
Вот ещё пример метода смысловых аналогий (семантической параллели)
в ЭССЯ вып. 16 стр. 119
« Последнее редактирование: 28 Сентябрь 2015, 19:24:07 от tvy »